Manga & Anime

[News] Evangelion và bản dịch gây tranh cãi trên Netflix

Comments (1)
  1. Avatar cắn bait bố thí says:

    Người viết bài này có thật là hiểu câu tiếng Nhật không hay chỉ hùa theo drama? Suki 好き thích cũng đúng mà yêu cũng chả sai, 1 từ bày tỏ rất bình thường chứ chả có gì mà phải bắt bẻ dịch thành love “mạnh mẽ” còn like thì là “bóp méo”.
    “Lần đầu tiên có người nói rằng người đó yêu em. Em cũng yêu cậu ấy” Vế nào của tiếng Nhật có “em yêu cậu ấy” đâu, sao chém còn ghê hơn Netflix thế này.

Bạn nghĩ gì về bài viết này?

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Takoyaki

Copyright 2015 Fuel Themes. All RIGHTS RESERVED.